To Octavia – A Ottavia

In Poesie di Edgar Allan Poe

Poesia di Edgar Allan Poe, traduzione e reinterpretazione di Enrico Brandoli.

Quando vin gli amici incontran con baccano
e riso fa corona a briosa ora,
lottare per scordarti mi è assai vano
e il mio cuor il tuo poter confessa ancora
e a te in amor si volge!

Ma Ottavia, non cercare al cuore mio
di rubar il sol sollievo al suo dolore:
la trista tal speranza che ad ogni palpitio
per te si possa torcer!

Versione originale

When wit, and wine, and friends have met
And laughter crowns the festive hour
In vain I struggle to forget
Still does my heart confess thy power
And fondly turn to thee!

But Octavia, do not strive to rob
My heart of all that soothes its pain
The mournful hope that every throb
Will make it break for thee!

Pubblicato mercoledì, 11 Maggio 2011, 05:00

Leggi anche i seguenti articoli:

Snifter of Terror

Fumetti irriverenti su Poe

La serie a fumetti Edgar Allan Poe’s Snifter of Terror Le opere di Poe hanno da sempre ispirato altre

Continua a leggere

L’orologio da taschino di Edgar Allan Poe

Il 16 maggio scorso è stato messo all’asta da Christie’s l’orologio da taschino di Edgar Allan Poe, inciso in

Continua a leggere
Poe nei fumetti di Richard Corben

Poe nei fumetti di Richard Corben

Richard Corben è un illustrore americano. Ha realizzato una mini-serie a fumetti (nella collana Haunt of Horror) adattando alcune

Continua a leggere

3 commentiOn To Octavia – A Ottavia

Lascia un commento:

La tua email non sarà pubblicata.

Mobile Sliding Menu