Difficile non capire che questo racconto sia una satira, uno degli attacchi che Poe era solito fare ai costumi, alle situazioni, ai personaggi della sua epoca.
Nella storia ci sono parecchi giochi di parole, che Poe si è divertito a assegnare ai vari personaggi che intervengono, necessariamente tradotti in italiano per mantenere il senso.
Si legge d’un fiato, anche se per capirlo bisognerebbe conoscere alla perfezione l’obiettivo di Poe nel presente racconto: gli editori.
- Titolo originale: Lionizing
- Prima pubblicazione: maggio 1835 sul Southern Literary Messenger
Celebrità come storia probabile
Non vi sono nel testo elementi fantastici, forse alcune esagerazioni, ma imputabili all’eccentricità di alcuni personaggi.
Celebrità è quindi una storia probabile.
E’ l’anzi noto “Come trattare una celebrità”?
Ciao Dupin II,
credo di sì, le traduzioni dei titoli dei racconti di Poe sono differenti da traduttore a traduttore.