Nevermore. Poesie di un Altrove

Nuove traduzioni delle poesie di Poe

Nevermore. Poesie di un AltroveÈ da poco uscita una nuova raccolta di poesie di Edgar Allan Poe, contenute nel volume Nevermore. Poesie di un Altrove, edito da Marco Saya Edizioni.

La raccolta è una selezione di 25 poesie, fra cui le famose “Il Corvo”, “La Valle dell’Inquietudine”, “Il Verme Conquistatore”, “Annabel Lee”, “Un sogno dentro a un sogno”.

In anteprima una delle poesie tradotte, “Imitazione” (“Imitation”, in Tamerlane and Other Poems, 1827).

Imitazione

Un flutto oscuro insondabile
flutto di orgoglio interminabile –
un sogno mi pare, un mistero,
la giovane vita di allora;
e il sogno era tutto pervaso
da un folle pensiero impetuoso
di esseri che non sarebbero stati
dal mio spirito forse veduti
se li avessi lasciati passare
con un occhio da sognatore!
Non erediti alcuna persona
dal mio spirito quella visione:
sui suoi pensieri avrei io potere
come sull’anima una fattura.
Passata è la speranza radiosa
insieme al tempo lieve, disteso
e sospirando sfuma lontana
la mia serena quiete terrena,
ma non conta che scompaia oramai
con un pensiero che un giorno amai.

Dalla quarta di copertina

«Per Edgar Allan Poe (Boston 1809 – Baltimora 1849) la musica è l’arte che più efficacemente eccita ed eleva l’anima, permettendole di accedere al regno etereo della bellezza.

[…] Attraverso la sonorità e il ritmo del verso, che spesso assomiglia a una ballata e non di rado presenta una lunghezza variabile, l’autore vuole produrre un effetto immediato, incantatorio, vuole coinvolgere il lettore emotivamente, più che indurlo a una riflessione o a una elaborazione concettuale.

La sua poesia non si basa infatti su una molteplicità di livelli stratigrafici da indagare in profondità con il pensiero, ma sulla capacità di creare atmosfere suggestive, da un punto di vista tanto scenografico quanto psicologico.

[…] Mi auguro che, nel non facile esercizio di trasposizione da una lingua all’altra, sia riuscita a preservare la forza evocatrice dell’autore, che, con estrema originalità (al di là delle posizioni da lui stesso espresse nei suoi saggi, e dei distanziamenti professati), riassume nella sua scrittura diverse sottocorrenti: onirismo, simbolismo, romanticismo, gotico nordico, misticismo, decadentismo».

Indice del libro

  • La parola-musica e la danza dei fantasmi di Raffaela Fazio
  • Gli spiriti dei morti (Spirits of dead)
  • Imitazione (Imitation)
  • Il lago (The Lake)
  • Un sogno (A Dream)
  • A – (To –)
  • Solo (Alone)
  • Sonetto – alla Scienza (Sonnet – To Science)
  • Romanza (Romance)
  • Al fiume (To the River )
  • La Valle dell’Inquietudine (The Valley of Unrest)
  • Colei che dorme (The Sleeper)
  • A – (To –)
  • Serenata (Serenade)
  • Fanny (Fanny)
  • A Frances S. Osgood (To Frances S. Osgood)
  • Per lei che è in Paradiso (To One in Paradise)
  • Ballata nuziale (Bridal Ballad)
  • Silenzio (Silence)
  • Il Verme Conquistatore (The Conqueror Worm)
  • Eulalie (Eulalie)
  • Il Corvo (The Raven)
  • A Louise Olivia Hunter (To Miss Louise Olivia Hunter)
  • Eldorado (Eldorado)
  • Annabel Lee (Annabel Lee)
  • Un sogno dentro a un sogno (A Dream Within a Dream)
  • Edgar Allan Poe, un esteta allucinato e lucido di Leonardo Guzzo

Ascolta la poesia “Annabel Lee” letta dalla traduttrice

Raffaela Fazio: la traduttrice delle poesie di Poe

Raffaela Fazio lavora a Roma come traduttrice, è laureata in lingue e politiche europee all’Università di Grenoble, si è poi specializzata presso la Scuola di Interpreti e Traduttori di Ginevra.

Ha pubblicato diversi libri di poesia, fra cui Un’ossatura per il volo (Raffaelli Editore, 2021), A grandezza naturale 2008-2018 (Arcipelago Itaca, 2020), Midbar (Raffaelli Editore, 2019), L’ultimo quarto del giorno (La Vita Felice, 2018), Ti slegherai le trecce (Coazinzola Press, 2017).

Ha inoltre pubblicato un libro di racconti, vincitore del primo premio Narrapoetando 2021, Next Stop. Racconti tra due fermate (Fara Editore, 2021). Si è anche occupata della traduzione dal tedesco di Rainer Maria Rilke, le cui poesie d’amore sono state raccolte nel volume Silenzio e Tempesta (Marco Saya Edizioni, 2019).

Estremi del libro

  • Nevermore. Poesie di un Altrove
  • Marco Saya Edizioni
  • Traduzione: Raffaela Fazio
  • 22 ottobre 2021
  • 92 pagine
Informazioni su Daniele Imperi 593 Articoli
Sono un blogger e un appassionato di libri e letteratura. Edgar Allan Poe è stato il primo autore che ho amato e da allora ho iniziato a leggere la sua opera omnia. Il sito che ho creato nel 2007 è un omaggio a questo indimenticabile autore.

Commenta per primo

Lascia un commento

L'indirizzo email non sarà pubblicato.


*